新加坡的文化意识是什么样的

Singapore is a small island country located in South East Asia and situated off the southern tip of Malaysia. It has a population of just 5.18 million (2011), and is an extremely urbanized region. There are thousands of local and international businesses based in Singapore, and the region is becoming an increasingly popular hub for international business operations.
新加坡是一个位于东南亚的小岛国,位于马来西亚的南端。它只有518万人口(2011年),是一个极度城市化的地区。新加坡有数以千计的本地和国际企业,该地区正成为越来越受欢迎的国际商业运营中心。

Singapore is regarded as one of the best places to work for foreign workers, as its government has a pro-foreigner approach whilst the opportunity to work for a reputable company and earn a considerable income is high. In addition, it is easy to communicate in Singapore, as the English language plays an integral role in Singaporean life.
新加坡被认为是最适合外国工人工作的地方之一,因为新加坡政府采取亲外国人的方式,同时为一家声誉良好的公司工作并赚取可观收入的机会也很高。此外,在新加坡很容易交流,因为英语在新加坡生活中起着不可或缺的作用。

Singapore is a unique cultural mix of Chinese (76%), Malay (15%) and Indian (6%). Singaporean people are described as peaceful, open-minded and unified who are accepting of many different cultures. Nevertheless when relocating to Singapore for employment purposes it is recommended that you research cultural conventions to ensure that you comply with correct etiquette at all times. Demonstrating respect for the culture will also reflect positively on you, both as an employee and as an individual.
新加坡是中国人(76%)、马来人(15%)和印度人(6%)的独特文化组合。新加坡人被描述为和平、思想开放和统一的人,他们接受许多不同的文化。然而,当你为了工作目的而搬到新加坡时,建议你研究一下文化习俗,以确保你在任何时候都遵守正确的礼仪。表现出对文化的尊重也会对你产生积极的影响,无论是作为一名员工还是个人。

Once you have been offered a position of employment in a Singapore office, it is important that you research the customs and traditions of Singapore office life prior to commencing with your new experience. Although Singapore is a multicultural society, it still maintains certain conventions that must be abided by out of respect for others.
一旦你在新加坡办公室找到工作,在开始新的经历之前,研究一下新加坡办公室生活的习俗和传统是很重要的。尽管新加坡是一个多元文化的社会,但出于对他人的尊重,它仍然坚持某些必须遵守的公约。

For example upon meeting people for the first time always shake their hands and give a small nod of your head to your superiors or elders. Demonstrate continued respect for others at all time, and also cultivate a positive attitude towards your work.
例如,第一次与人见面时,总是和他们握手,向你的上级或长辈点一下头。始终表现出对他人的尊重,同时培养对工作的积极态度。

Singapore dress code is relatively relaxed in comparison with other Asian nations. For example, although dress should be smart, a business jacket is not obligatory and there is not an expected color code that must be followed. Men should wear white shirts with a tie and smart trousers, whilst women should wear sleeved shirts with skirts or trousers.
与其他亚洲国家相比,新加坡的着装要求相对宽松。例如,虽然着装应该很时髦,但商务夹克不是必须的,也没有必须遵循的预期颜色代码。男人应该穿带领带的白衬衫和时髦的裤子,而女人应该穿带裙子或裤子的长袖衬衫。

Always arrive on time for a business meeting as lateness is regarded as disrespectful and many people take offence at poor timekeeping skills. At the beginning and end of the meeting, shake hands with everyone present. It is also polite to give a small bow or nod of your head at this point, particularly towards Chinese or older people.
务必准时参加商务会议,因为迟到被认为是不礼貌的,许多人会因为计时技能差而生气。在会议开始和结束时,与在场的每个人握手。在这一点上,微微鞠躬或点头也是礼貌的,尤其是对中国人或老年人。

Upon commencing the interview business cards will be exchanged. You must exchange business cards with both hands and treat the card you have received with respect (do not fold it or deface it in any way). Place it in a safe and secure location once you have received it.
面试开始后,我们将交换名片。你必须用双手交换名片,并尊重收到的名片(不要折叠或以任何方式污损它)。收到后,请将其放在安全的地方。

Unlike in other cultures, Singaporeans tend to avoid small talk at the beginning of meetings, instead commencing with business talk immediately. The business environment in Singapore is much more fast paced than in other cultures (e.g. in Hong Kong the decision making process can be extremely long-winded), therefore decisions can be reached quite swiftly in many instances.
与其他文化不同,新加坡人倾向于在会议开始时避免闲聊,而是立即开始商务会谈。新加坡的商业环境比其他文化要快得多(例如,在香港,决策过程可能非常冗长),因此在许多情况下可以非常迅速地做出决定。

Finally, saving ‘face’ in Singapore culture is critical, as it demonstrates that you are a dignified character. Therefore always hold yourself in a respectable manner and not do cause embarrassment to other persons in a business meeting, either by disagreeing with them or correcting them. This is extremely detrimental for business negotiations and may lead to ‘loss of face’.
最后,在新加坡文化中保存“面子”是至关重要的,因为这表明你是一个有尊严的人。因此,在商务会议上,无论是反对还是纠正他人,都要以体面的方式对待自己,不要给其他人带来尴尬。这对商务谈判极为不利,可能会导致“丢面子”。

https://www.careeraddict.com/cultural-awareness-in-singapore

来源:李氏筹码选股法,欢迎分享(QQ&微信:892044020)


李氏筹码选股法》,年收益高达30%,仅需4980元买了就可以学,学了就可以用,用了就能赚到钱)扫描以下维码即可付款,付款后加微信&QQ:892044020即可领取(须备注打赏金额)

支付宝花呗额度提升方法》快速提升花呗额度至3万元仅需298元,扫描以下维码即可付款,付款后加微信&QQ:892044020即可领取(须备注打赏金额)